Forum

Fil d’Ariane du forum – Vous êtes ici :Forum QualitisoInformations Fournies aux UtilisateursRequis linguistique
Vous devez vous identifier pour créer des messages et des sujets.

Requis linguistique

Le sujet précédent a été fermé... J'ai ce document émis par le snitem il y a près de 10 ans... c'est toujours une source "officielle" même si je ne suis pas sûr qu'ils ont fait une mise  à jour.

Fichiers téléversés :
  • Vous devez vous connecter pour avoir accès aux fichiers mis en ligne (uploadés).

"Patient home use have to be in Norweigan,
Professional use can be in English"

J'ai appris un truc !

Bonjour Frédéric, à mes heures perdues je suis en train de documenter les langues pour les pays européens, car j'ai pris à défaut à plusieurs reprises le document du snitem.

 

car comme mentionné le problème c'est que ce document à 10 ans.

 

je risque de pouvoir accélérer la revue d'ici peu si je me retrouve en confinement^^

Les avantages du virus : c'est l'occasion de faire du boulot de fond

Bonjour,

je me permets de joindre ce post. Nous sommes fabricants de DM de classe IIb. Afin de vendre le DM en lettonie il faut que le manuel utilisateur, les étiquettes soient en Letton. Mais notre DM est équipé d'un software, the user interface qui est en anglais . Faut-il traduire tout le soft en letton. J'ai contacté les autorités compétentes et ils m'ont répondu 'it should be translated' . Mais je ne suis pas sur... Auriez vous une idée.

@guillaume

Merci

"it should" ≠ "it must" => ce n'est pas obligatoire 😁

ceci dit les Lettons ne sont pas très fortiches en anglais

 

Ci joint le document mis à jour disponible sur le sujet

Fichiers téléversés :
  • Vous devez vous connecter pour avoir accès aux fichiers mis en ligne (uploadés).

@m-brochu : merci pour le doc. En résumé : langue(s) du pays quasi tout le temps, anglais souvent toléré si utilisateur professionnel ou pays anglophone(ile)

 

@guillaume @m-brochu Merci à vous de votre réponse.

Citation de Guillaume Promé le 30 septembre 2020, 17 h 21 min

@m-brochu : merci pour le doc. En résumé : langue(s) du pays quasi tout le temps, anglais souvent toléré si utilisateur professionnel ou pays anglophone(ile)

 

pas de quoi, mais ce que je trouves marrant c'est l'anglais et le brexit ne choque personne, on va continuer à utiliser l'anglais pour discuter en Europe alors que l'un des pays dont c'est la langue et qui est le berceau de cette langue n'est plus dans l'Europe... moi je dis ça je dis rien.

Bien d'accord avec Martin. Et la traduction des MDCG dans les différentes langues européennes?

On voit aussi de plus en plus d'ON exiger les DT dans leur langue nationale ou en anglais.  Pourquoi ne pas accepter toutes les langues de l'UE?

@syrane : c'est par fainéantise, en théorie les textes majeurs doivent être traduits dans toutes les langues officielles de l'UE : RÈGLEMENT No 1
portant fixation du régime linguistique de la Communauté Économique Européenne :

Les règlements et les autres textes de portée générale sont rédigés dans les langues officielles.

Bonjour,

Savez vous s'il existe des documents spécifiants les exigences linguistiques dans le reste du monde (hors Europe) ?

Merci d'avance.

 

oui/non, ça dépend 😉

A ma connaissance pas de récap pour l'instant, il faut étudier la réglementation par pays.

On bosse dessus en interne (pour les pays qui nous intéressent) et on est en train de voir avec Guilaume pour intégrer ça dans qualitiso (mais chut c'est un secret...)

Ok benoit si besoin d'un coup de main faites moi signe, si on partages les pays ça fait moins de travail :p

Bonjour,

Idem je l'ai fais pour pas mal de pays d'Afrique également si ça peut aider.

@guillaume

On est plein de super QARA hyper motivés avec pleins d'infos à partager!!

Il n'y a plus qu'a faire une mappemonde avec les liens vers les fiches pays (facile à dire je te l'accorde)

Pour info, de notre coté, on en a fait entre 25 et 30 (centrés sur l'électromédical)

@benoitdaclin @aureliac @m-brochu

Ok pour centraliser les infos, je vous propose d'utiliser un google sheet partagé, que je transformerai en outil/tableau/carte

Vous voulez mettre des trucs en plus des requis linguistiques ? (ex : règlementation applicable, mdsap oui/non..)

électromédical oblige, on met les types de cordons secteurs à mettre avec les appareils

On fait un point sur la réglementation applicable :

Autorité responsable, besoin d'un mandataire, modalités d'enregistrement, besoin MDSAP, ISO, marquage CE,... etc,...

 

Pour commencer, on pourrait faire un tableau où chacun pourrait ajouter ses infos: si un intitulé de colonne n'est pas dispo, on ajoute! il faudrait aussi mettre le nom du contributeur et/ou de sa société, si jamais on a des questions à poser (ou si on veut remercier le généreux contributeur)

Je vous ai envoyé un lien vers la feuille, par mail

Citation de @benoitdaclin le 26 novembre 2020, 16 h 47 min

 

Il n'y a plus qu'a faire une mappemonde avec les liens vers les fiches pays (facile à dire je te l'accorde)

👉ici, (reprend les infos du google sheet, la mise à jour est aisée, mais manuelle)